(no subject)
Dec. 6th, 2025 09:26 pmНемцы в 1890х хотели за 10-15 лет закончить словарь латинского языка. За 130 лет подошли к букве R
Речь идёт о самом масштабном проекте в области классической филологии - «Thesaurus Linguae Latinae» (TLL), или «Сокровищница латинского языка».
Идея родилась в 1847 году, но реально проект стартовал в 1894 году на филологической конференции в Мюнхене.
Инициатором и главным двигателем был немецкий филолог Эдуард Вёльффлин. Немецкие учёные были уверены в силе своей научной методологии и планировали завершить словарь за 10–20 лет.
Цель была грандиозной: создать не просто словарь, а полную инвентаризацию латинского языка от его истоков до примерно 600 года н.э. Для каждого слова нужно было:
Привести все известные случаи употребления из всех текстов (литература, надписи, граффити, папирусы).
Проследить историю значения слова от начала до конца.
Указать автора, произведение, век и контекст для каждого примера.
Это был не справочник для школьников, а гигантский исследовательский инструмент для учёных.
Очень быстро стало ясно, что объём работы колоссально недооценён. Латынь - язык огромной империи, просуществовавший более тысячелетия. Материала было невообразимо много.
Работа продвигалась буква за буквой, с чудовищной скрупулёзностью. К началу Первой мировой войны дошли только до буквы C.
Текущий статус (на 2024 год):
За 130 лет работы издано более 20 томов (каждый — с несколькими выпусками).
Проект подошёл к букве R. Сейчас идут работы над словами на P (в частности, над гигантской статьёй к слову prae).
Учёные, работающие над словарём, осторожно прогнозируют, что проект может быть завершён к 2050 году. То есть общий срок составит около 160 лет.
Почему этот проект так важен и чему он учит?
Невозможность ускорить «вручную»: Долгое время работа велась с помощью бумажных карточек (Zettelkasten). Только в последние десятилетия на помощь пришли компьютеры и цифровые базы данных, но процесс анализа и написания статей остаётся интеллектуальной работой высочайшего уровня, которую нельзя автоматизировать.
Это «Большая наука» в гуманитарной сфере: TLL сравним с проектами вроде Большого адронного коллайдера или расшифровки генома - это международное предприятие, в котором участвуют академии наук Германии, Австрии, Дании, США и других стран. Он стал образцом научного сотрудничества, пережив две мировые войны.
Проект наглядно показал, насколько огромным, сложным и живым был латинский язык. Его объём поражает воображение.
Методологический эталон: TLL установил золотой стандарт для исторической лексикографии. По его образцу были начаты похожие проекты для древнегреческого и средневековой латыни.
Немецкие филологи конца XIX века, полные энтузиазма, не могли представить истинных масштабов наследия Рима. Их ошибка в расчётах обернулась величайшим благом для науки: вместо быстрого справочника мир получил монументальный, беспрецедентно подробный памятник, создание которого стало делом жизни для нескольких поколений учёных. Это прекрасная метафора того, что настоящее понимание культуры — процесс бесконечно более долгий и сложный, чем кажется на первый взгляд.